< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Want zij hebben het land niet geerfd door hun zwaard, en hun arm heeft hun geen heil gegeven; maar Uw rechterhand, en Uw arm, en het licht Uws aangezichts, omdat Gij een welbehagen in hen hadt.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Gij Zelf zijt mijn Koning, o God! gebied de verlossingen Jakobs.
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Door U zullen wij onze wederpartijders met hoornen stoten; in Uw Naam zullen wij vertreden, die tegen ons opstaan.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Want ik vertrouw niet op mijn boog, en mijn zwaard zal mij niet verlossen.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
In God roemen wij den gansen dag, en Uw Naam zullen wij loven in eeuwigheid. (Sela)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Maar nu hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Gij doet ons achterwaarts keren van den wederpartijder; en onze haters beroven ons voor zich.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Gij geeft ons over als schapen ter spijze, en Gij verstrooit ons onder de heidenen.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Gij verkoopt Uw volk om geen waardij; en Gij verhoogt hun prijs niet.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Gij stelt ons tot een spreekwoord onder de heidenen, tot een hoofdschudding onder de volken.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
Mijn schande is den gansen dag voor mij, en de schaamte mijns aangezichts bedekt mij;
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Ons hart is niet achterwaarts gekeerd, noch onze gang geweken van Uw pad.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Zo wij den Naam onzes Gods hadden vergeten, en onze handen tot een vreemden God uitgebreid,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Maar om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij worden geacht als slachtschapen.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Waak op, waarom zoudt Gij slapen, HEERE! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Waarom zoudt Gij Uw aangezicht verbergen, onze ellende en onze onderdrukking vergeten?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Sta op, ons ter hulp, en verlos ons om Uwer goedertierenheid wil.

< Psaumes 44 >