< Psaumes 44 >
1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!