< Psaumes 38 >

1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Psaumes 38 >