< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.