< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.