< Psaumes 38 >

1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Na furta laifina; na damu da zunubina.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.

< Psaumes 38 >