< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Make haste! to help my O Lord salvation my.