< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Hurry to help me, LORD, my salvation.