< Psaumes 38 >
1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Make haste to help me, O LORD, my salvation.