< Psaumes 38 >

1 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
Draw near to my help, O Lord of my salvation.

< Psaumes 38 >