< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Давидів.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!