< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.