< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.