< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Psaumes 37 >