< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< Psaumes 37 >