< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.