< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.