< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.