< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔