< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.