< Psaumes 36 >
1 L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.
In finem, servo Domini ipsi David. Dixit iniustus ut delinquat in semetipso: non est timor Dei ante oculos eius.
2 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.
Quoniam dolose egit in conspectu eius: ut inveniatur iniquitas eius ad odium.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.
Verba oris eius iniquitas, et dolus: noluit intelligere ut bene ageret.
4 Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.
Iniquitatem meditatus est in cubili suo: astitit omni viæ non bonæ, malitiam autem non odivit.
5 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
Domine in cælo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
Iustitia tua sicut montes Dei: iudicia tua abyssus multa. Homines, et iumenta salvabis Domine:
7 O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus. Filii autem hominum, in tegmine alarum tuarum sperabunt.
8 Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ: et torrente voluptatis tuæ potabis eos.
9 Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
Quoniam apud te est fons vitæ: et in lumine tuo videbimus lumen.
10 Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.
Prætende misericordiam tuam scientibus te, et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
11 Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!
Non veniat mihi pes superbiæ: et manus peccatoris non moveat me.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem: expulsi sunt, nec potuerunt stare.