< Psaumes 35 >
1 Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
Oh Señor, sé de mi lado contra los que me juzgan; pelea con aquellos que hacen la guerra contra mí.
2 Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
Toma tu escudo, y dame tu ayuda.
3 Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
Toma tu lanza y retén a mis atacantes; di a mi alma, yo soy tu salvación.
4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
Dejen que sean vencidos y avergonzados quienes intentan tomar mi alma; deja que los que me hacen daño sean rechazados y confundidos.
5 Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
Sean como el polvo del grano delante del viento; deja que el ángel del Señor los envíe en vuelo.
6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Dejen que su camino sea oscuro y peligroso y él ángel del Señor los persiga.
7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Porque sin causa me han preparado una red secretamente, para tomar mi alma.
8 Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
¡Que la destrucción venga sobre ellos. caigan en su propia trampa! ¡Que caigan en desgracia!
9 Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
Y mi alma se gozará en el Señor; se alegrará en su salvación.
10 Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
Todos mis huesos dirán: Señor, ¿quién como tú? El salvador del pobre de las manos del más fuerte que el, del pobre y necesitado del que toma sus bienes?
11 De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
Falsos testigos se levantaron: me hicieron preguntas sobre crímenes de los que no tenía conocimiento.
12 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
Ellos me devolvieron el mal por bien. perturbando mi alma.
13 Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, me puse la ropa áspera, de cilicio: ayunaba y estaba triste, y mi oración volvió a mi corazón.
14 Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
Mi comportamiento fue como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: estaba angustiado como alguien cuya madre está muerta.
15 Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
Pero ellos se complacieron en mi aflicción, y se juntaron, sí, se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso.
16 Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
Señor, ¿cuánto tiempo estarás mirando? quita mi alma de su destrucción, mi vida de los leones.
18 Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
Te alabaré en la gran reunión; Te daré honor entre un pueblo numeroso.
19 Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
No permitas que se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos; no permitas que los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo maliciosamente.
20 Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
Porque no dicen palabras de paz; en su engaño hacen planes traicioneros contra los mansos.
21 Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
Sus bocas se abrieron ampliamente contra mí, y dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
Has visto esto, oh Señor; no calles: Oh Señor, no te alejes de mí.
23 Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
¡Despierta, oh Señor, muévete! Hazme justicia. mi Dios y mi Señor para defender mi causa.
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
Sé mi juez, oh Señor mi Dios, en tu justicia; no dejes que se alegren de mí.
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
¡No digan en sus corazones: lo tenemos! no digan: Acabamos con él.
26 Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
Sean avergonzados y confundidos todos los que se complacen en mis aflicciones. y vengan a la nada; los que se enaltecen contra mí sean cubiertos de vergüenza.
27 Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
Dejen que los que están de mi lado den gritos de alegría; que digan siempre: El Señor sea alabado, porque se complace en la paz de su siervo.
28 Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.