< Psaumes 34 >
1 Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.