< Psaumes 34 >

1 Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.

< Psaumes 34 >