< Psaumes 33 >

1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
4 Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
15 Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
18 Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
21 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.

< Psaumes 33 >