< Psaumes 32 >
1 Maskil (cantique) de David. Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert!
A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
Blessed is the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Quand je me suis tu, mes os se sont consumés, et je gémissais tout le jour.
When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
4 Car, jour et nuit, ta main s'appesantissait sur moi; ma vigueur se changeait en une sécheresse d'été. (Sélah, pause)
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. (Selah)
5 Je t'ai fait connaître mon péché, et je ne t'ai point caché mon iniquité. J'ai dit: Je confesserai mes transgressions à l'Éternel; et tu as ôté la peine de mon péché. (Sélah)
I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. (Selah)
6 C'est pourquoi tout fidèle t'invoquera au temps qu'on te trouve; et quand les grandes eaux déborderaient, seul il n'en sera pas atteint.
For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
7 Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de chants de délivrance. (Sélah)
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt surround me with songs of deliverance. (Selah)
8 Je te rendrai intelligent, m'a dit l'Éternel, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi.
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.
9 Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.
10 Beaucoup de douleurs atteindront le méchant; mais la grâce environnera celui qui se confie en l'Éternel.
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall surround him.
11 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et vous égayez! Chantez de joie, vous tous qui avez le cœur droit!
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.