< Psaumes 31 >

1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! Délivre-moi par ta justice!
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver!
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras.
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
4 Tu me tireras du piège qu'on m'a tendu; car tu es ma retraite.
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 Je remets mon esprit entre tes mains; tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 Je hais ceux qui s'adonnent aux vanités trompeuses; pour moi, je me confie en l'Éternel.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Je triompherai, je me réjouirai en ta bonté, toi qui as regardé mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu as mis au large et tu as assuré mes pas.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Car ma vie se consume dans la douleur, et mes ans dans les soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 A cause de tous mes ennemis je suis un objet d'opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et un objet d'horreur pour mes amis; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut.
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 Car j'entends les propos secrets de beaucoup de gens; la frayeur m'environne; ils se concertent ensemble contre moi, et complotent de m'ôter la vie.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Mais moi, Éternel, je me confie en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu.
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
15 Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs.
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur; délivre-moi par ta bonté.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Éternel, que je ne sois point confus, car je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le Sépulcre! (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris!
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Oh! qu'ils sont grands, les biens que tu as réservés pour ceux qui te craignent; que tu répands, aux yeux des fils des hommes, sur ceux qui se retirent vers toi!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 Tu les caches dans le secret de ta face, loin des complots des hommes; tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte.
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Je disais dans ma précipitation: Je suis retranché de devant tes yeux; mais tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.
For I had said in panic, ‘I am driven clean out of your sight.’ But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Aimez l'Éternel, vous tous ses bien-aimés! L'Éternel garde les fidèles, mais il rend à celui qui agit avec orgueil tout ce qu'il a mérité.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Demeurez fermes, et que votre cœur se fortifie, vous tous qui vous attendez à l'Éternel!
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Psaumes 31 >