< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
2 Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
3 Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
4 Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
6 Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
7 Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
8 L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
9 Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
10 Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
11 Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
13 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
15 Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
16 Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
18 Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
19 Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
20 Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
22 O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Free Israel, O God, from all his tribulations.