< Psaumes 22 >
1 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!