< Psaumes 22 >

1 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Psaumes 22 >