< Psaumes 21 >

1 Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד
2 Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah)
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה
3 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז
4 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו
6 Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך
7 Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט
8 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך
9 Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; l'Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם
11 Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont formé des desseins qu'ils ne pourront exécuter.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו
12 Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם
13 Élève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons ta puissance!
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך

< Psaumes 21 >