< Psaumes 2 >

1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק
2 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l'Éternel et contre son Oint.
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו
3 Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו
4 Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera d'eux.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו
5 Alors il leur parlera dans sa colère; il les épouvantera dans son courroux.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו
6 Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi, sur Sion, ma montagne sainte.
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי
7 Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם
10 Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ
11 Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה
12 Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו

< Psaumes 2 >