< Psaumes 2 >

1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l'Éternel et contre son Oint.
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera d'eux.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Alors il leur parlera dans sa colère; il les épouvantera dans son courroux.
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi, sur Sion, ma montagne sainte.
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; recevez instruction, juges de la terre.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Servez l'Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Psaumes 2 >