< Psaumes 19 >

1 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue fait connaître l'œuvre de ses mains.
למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע
2 Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת
3 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas.
אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
4 Leur voix se répand par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם
5 Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il se réjouit, comme un héros, de parcourir la carrière.
והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
6 Il part de l'un des bouts des cieux, et son tour s'achève à l'autre bout; et rien ne se dérobe à sa chaleur.
מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו
7 La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; le témoignage de l'Éternel est sûr, il donne de la sagesse aux simples.
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
8 Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux.
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
9 La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à perpétuité; les jugements de l'Éternel ne sont que vérité, ils sont tous également justes.
יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
10 Ils sont plus désirables que l'or, et que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.
הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
11 Aussi ton serviteur est éclairé par eux; il y a un grand salaire dans leur observation.
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
12 Qui connaît ses fautes commises par erreur? Pardonne-moi mes fautes cachées.
שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני
13 Préserve aussi ton serviteur des péchés d'orgueil; qu'ils ne dominent point sur moi; alors je serai intègre et innocent de grands péchés.
גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te soient agréables, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי

< Psaumes 19 >