< Psaumes 18 >

1 Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Psaumes 18 >