< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
2 Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!
From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
3 Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
4 Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
5 Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
7 Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
9 Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
10 Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
11 Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
12 Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
13 Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!
Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
14 Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
15 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.
I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.