< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!
Let my judgment come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
7 Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
9 Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
14 Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.
But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.

< Psaumes 17 >