< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
3 Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
I have called upon you, for you will hear me, O God: incline your ear unto me, and hear my speech.
7 Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
Show your marvellous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9 Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
14 Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.

< Psaumes 17 >