< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
5 Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
15 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.
As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.