< Psaumes 147 >
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno; salmodiad al Dios nuestro porque es amable; bien le está a Él la alabanza.
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
Es Yahvé quien reconstruye a Jerusalén, y congrega a los dispersos de Israel;
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
Él quien sana a los de corazón llagado, y venda sus heridas;
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Él quien fija el número de las estrellas, y a cada una llama por su nombre.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
Grande es nuestro Señor, poderoso en fuerza; y su sabiduría no tiene medida.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Yahvé levanta a los humildes, y abaja hasta la tierra a los impíos.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Ensalzad a Yahvé con acciones de gracias, cantad al son de la cítara salmos a nuestro Dios,
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
que cubre el cielo de nubes, y prepara la lluvia para la tierra; que en los montes hace brotar hierba, y plantas para servir al hombre;
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
que da su alimento a los ganados, y a las crías de los cuervos que pían.
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
Él no se deleita en el vigor del caballo, ni le agradan los músculos del hombre.
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
La complacencia de Yahvé está en los que le temen, los que se fían en su bondad.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
Da gloria a Yahvé, oh Jerusalén; alaba, oh Sión, a tu Dios.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Porque Él ha asegurado los cerrojos de tus puertas; ha bendecido tus hijos dentro de ti.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
Él ha puesto paz en tus fronteras, y te alimenta de la flor del trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
Él manda sus órdenes a la tierra; su palabra corre veloz.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
Él derrama la nieve como copos de lana; esparce como ceniza la escarcha.
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
Él echa su hielo como bocados de pan; ¿quién resistiría su frío?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
Él envía su palabra y los derrite; hace soplar el viento, y las aguas corren.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Él dio a conocer su palabra a Jacob; sus estatutos y sus mandatos a Israel.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
No hizo tal con ninguno de los otros pueblos; a ellos no les manifestó sus disposiciones. ¡Hallelú Yah!