< Psaumes 147 >

1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!

< Psaumes 147 >