< Psaumes 147 >
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.