< Psaumes 147 >

1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Psaumes 147 >