< Psaumes 145 >

1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
4 Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
10 O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.

< Psaumes 145 >