< Psaumes 145 >

1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.

< Psaumes 145 >