< Psaumes 144 >
1 Psaume de David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille!
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte?
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
4 L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui passe.
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
5 Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
6 Fais briller l'éclair, et disperse-les; lance tes flèches, et les mets en déroute!
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
7 Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
8 Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
10 Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
11 Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
12 Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d'un palais!
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
13 Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs!
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
15 Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!