< Psaumes 144 >

1 Psaume de David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille!
Of David. Blessed be the LORD, my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
He is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer. He is my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
3 Éternel, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte?
O LORD, what is man, that You regard him, the son of man that You think of him?
4 L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui passe.
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
5 Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!
Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
6 Fais briller l'éclair, et disperse-les; lance tes flèches, et les mets en déroute!
Flash forth Your lightning and scatter them; shoot Your arrows and rout them.
7 Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
Reach down from on high; set me free and rescue me from the deep waters, from the grasp of foreigners,
8 Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
I will sing to You a new song, O God; on a harp of ten strings I will make music to You—
10 Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.
to Him who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.
11 Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Set me free and rescue me from the grasp of foreigners, whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
12 Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d'un palais!
Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters like corner pillars carved to adorn a palace.
13 Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs!
Our storehouses will be full, supplying all manner of produce; our flocks will bring forth thousands, tens of thousands in our fields.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
Our oxen will bear great loads. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our streets.
15 Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Blessed are the people of whom this is so; blessed are the people whose God is the LORD.

< Psaumes 144 >