< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.