< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!