< Psaumes 139 >

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psaumes 139 >